‏إظهار الرسائل ذات التسميات Saudi Arabia. إظهار كافة الرسائل
‏إظهار الرسائل ذات التسميات Saudi Arabia. إظهار كافة الرسائل

الخميس، 10 يونيو 2021

Queering Paternity in Academia and Art

The book Jinnealogy: Time, Islam, and Ecological Thought in the Medieval Ruins of Delhi engages with important aspects of intercultural relations, both horizontally and vertically. The significant sites of South Asia are visited through ethnographies. Ruins such as Firoz Shah Kotla tell us of “Islam as an ethical inheritance and not a religious identity, the inheritance of a premodern past shared by Muslims and non-Muslims.” Yet inheritance also involves kinship, which is also shaped by religious identity and the more unsavory aspects of humanity, such as slavery.


Photo from "Story at every corner"
https://storyateverycorner.com/feroz-shah-kotla/


Sometimes the textual evidence in the book is a bit scant, which leads to strenuous conclusions, such as the uncritical citation of the work of Dr. Asma Barlas (2002). Barlas claimed that the Qur'an is egalitarian and anti-patriarchal. Dr. Taneja also entertains this notion by quoting the parts where Barlas notes that the Prophet Muhammad was not the father to any men but a daughter. The life of the Prophet happened as such, and some Muslims use the narratives to productively help them understand the text. I also took accepted the genealogy as suitably prescriptive in modern times for many years, until I read David S. Powers' book Muḥammad Is Not the Father of Any of Your Men: The Making of the Last Prophet. In the book, Powers showed that the Muhammad's adopted son, Zayd, was disowned. Zayd's recorded response to Muhammad's renunciation that he is not his son was affirmative: 
"I am Zayd bin Haritha زَيْد ٱبْن حَارِثَة‎," 
Haritha being his birth father's name. 

Readers also learn in Powers' book that Zayd was a former slave. It is interesting that the question of paternity continue to haunt the lives of ex-slaves even to this day. (If Zayd was born during Malcom X's time, perhaps he would have renamed himself as Zayd X.) And perhaps his response to the renunciation would have been different if his circumstances were different. But Zayd still had several progeny from his marriages with many wives. So the patriarchal genealogy continues, despite the fact that Zayd chose to recover his name before enslavement after his adopted father renounced their relationship. If I did not read Powers' book, I would continue to grapple with Barlas' argument and the baffling extent to which patriarchal relations exist throughout the Muslim world. Some men are choosing to use their kunya (Abu Leila, for example) with their daughters' names as a progressive move now. Yet many daughters of the Middle East continue to be identified within their patriline, as a person of a Muslim background noted in her essay for Sumou mag. (Read it here)

Mneera writes: "Last year, I decided to get my maternal lineage tattooed on my right arm—and through that, I will carry with me four generations of strong women who have given life to that tree but whose names, voices, and histories have been brushed away and made invisible. But I see you, now everyone sees you, and you will never be forgotten."

It is also interesting that in South Asia where caste is usually identifiable with one's last name, the practice of using one's father's name as a last name can replace the caste hierarchy of last names with a gendered hierarchy. This is usually done by South Asian Muslims who converted in the past two hundred years. In conclusion, I am slightly disappointed with the sweeping idealizations in this otherwise rich book by Dr. Taneja. If we are to inherit the rich past, it must be done with caution since much of the past is entangled with relations of slavery.

My own biological father practically stopped speaking to me some years ago when I did not feel comfortable calling him by his title on WeChat. A few years later, many Uyghur and Kazakh families started fracturing and disappearing, all the while performing their loyalty to the party on WeChat for self-survival. The little contact people had with their families continued to be hosted on this platform that otherwise censors most forms of minority expression. I was first astonished when I saw Uyghur people continue to use the app when they are overseas, fully aware that their activities are being watched by the genocidal state. Now, perhaps their behaviors makes more sense in the context of American slavery and its afterlife. 

My biological mother, also in a series of startling moves, became employed by a company run by a Chinese man from Inner Mongolia. She practically became a cultural interpreter among the diverse employees, in addition to being the scientist. A white co-worker there asked her what his tattoo meant. It was the Japanese kanji character for Buddha, yet it looked like a Chinese character.



My mom did not know this character and later asked me. After I told her, she told him. He chuckled and said he thought it meant "father." And then in a characteristically American fashion, he said, Buddha is a father symbol of the east, so it is not that far off. If I was there, I would promptly correct him according to Buddhist principles which I have studied for many years. Yet on the other hand, it would be quite embarrassing since he cannot easily undo this etymological mistake on his body. 

Today, during eclipse season, I reminisce how many contemporary Chinese intellectuals claim that such and such Japanese or Korean practice came from China when they are visiting such places. In such a claim of lineage, Chinese intellectual tourists perhaps seek to recover paternity or the comfort of "family" standard. I do not know how many times tour guides faced the decision with asserting their individuality or accommodating such exclamations as benign. The novelist Changrae Lee delves into such uneasy patterns in many of his works that explore kinship and adoption.

I enjoy playing the qanun for disrupting such interactions and assumptions as well. While one could argue that the qanun originated from China, which has a long civilization and an instrumental relative called the guqin, today the social meaning of the music of the guqin largely diverges from the social meaning of the music of the qanun. Furthermore, after the Cultural Revolution, Chinese teachers of those times have been largely challenged by the generation that followed them in violent as well as non-violent forms. (For example: My mother told me that she wrote an essay denouncing one of her female teachers in 2nd grade.) Thus, the Confucian lineage of respecting teachers as father-mother figures has been challenged and negotiated since; just like the way slaves have been groomed to call their owners "Mother" and "Father" in the past and in the present.


BBC News: Maids for Sale



I remember a Saudi artist Abdullah who visited the Maghreb in recent years and surveyed the works of people there. His style focuses on the indigenous flavor of Saudi society, which might appear to some as orientalist since modern machinery is mostly absent from his works. In an interview on Instagram live during quarantine, he appreciated the artists, the galleries, and their creativity. Yet he also expressed that he was unsettled and upset that many people there drank alcohol to his interlocutor, who presumably would share his discomfort. I wondered if this sort of exclamation is parallel to the cultural paternity that Chinese tourists express when they visit Japan and Korea. 

Perhaps Africana Studies and Black studies face a similar issue today. If we are to claim a lineage from Africa while also accommodating the various forms of kinship and expressions of sexualities that exists in America today as well as in the past of Africa, then perhaps Black studies is the answer. But if there is an urge to preserve W. E. B. DuBois as the founding father of such studies, then Africana Studies perhaps is still the way to go. 

الأربعاء، 10 مارس 2021

المؤرخ عيسى بلومي: استراتيجيات ونقاط ضعف إمام الثلاثينيات والأسباب الاقتصادية للحركة الجديدة وولاية الكثيري

 (2018) عيسى بلومي والكتاب



في مقابل معاهدتهم في عام 1925 ، ضمنت إيطاليا سوقًا لأسلحتهم وخبرة مهندسي الطرق في اليمن. الطرق التي كانوا يبنونها ، والتي غالبًا ما تكون امتدادًا للطرق التي وضعها العثمانيون بالفعل ، أعطت الإمام في النهاية الإمكانيات اللازمة لوقف المشاريع الموازية التي كانت تويتشل الأمريكية تتابعها ، بما في ذلك بناء ميناء في المخا ، وفي التخفي ، المسح. من أرض يعتقد رجال روكفلر أنها تنتج النفط.

لقد عمل الأمريكيون بهذه الطرق التي أعطت الإمام يحيى وأبنائه ترددات. ربما بدوا قلقين للغاية لتأمين موطئ قدم من شأنه أن يجعلهم أثرياء شخصيًا. حدد الإمام شريكًا أكثر موثوقية في الإيطاليين ، كافأه على مشاركتهم المبدئية في امتياز البنزين والحق الحصري في البحث عن النفط اليمني الذي أراده الأمريكيون بشدة.

أدت محاولات الأمريكيين الفاشلة لإغواء الإمام إلى انتقالهم إلى المملكة العربية السعودية ، مما مكنهم بعد ذلك من طرد البريطانيين تدريجياً من شرق المملكة العربية السعودية. بحلول نهاية الحرب العالمية الثانية ، أدى إنشاء "مملكة" بديلة إلى نوع جديد من الاقتصاد الرأسمالي.


استمر نفوذ الإمام في النمو شرقاً إلى مناطق مأرب ذات الكثافة السكانية المنخفضة (أو الموسمية).

إن قدرة الإمام على جسر الخلافات التي تفصل بين هذه الأنظمة المستقلة للغاية والتي اعتمد عليها نظامه تعني في النهاية أن التحالف السعودي البريطاني لا يمكنه السيطرة على اليمن الشمالي. وكانت النتيجة أن البريطانيين والأمريكيين اضطروا للجوء إلى تكتيكات جديدة. ولأن الوهابية السعودية لم تستطع إخضاع النخبة الثقافية اليمنية بالكامل ، فقد حاولوا استغلال الهدنة الموقعة في النهاية مع البريطانيين في الثلاثينيات. من خلال التوقيع على هذه المعاهدات ، ربما يكون يحيى قد أشار إلى نقطة ضعف تسببت في حدوث تعقيدات سياسية في المستقبل. ظهرت الشكوك حول الإمام في الولاءات المتضاربة في لحظات حاسمة عندما كانت للتحالفات أهمية استراتيجية. بعد ذلك كان هناك صراع داخلي دائم.

تكشف الهدنتان الموقعة في شمال اليمن مع البريطانيين ووكلائهم السعوديين في عام 1934 عن ضعف كبير وتشير إلى أن الدولة اليمنية تفتقر إلى السلطة في العديد من المناطق التي حكمتها. كما تركت الهدنة مع السعودية الأراضي الحدودية لجيزان ونجران وعسير تحت سيادة غامضة. أصبح من الصعب بشكل متزايد الحصول على عائدات الضرائب من هذه المناطق. بالإضافة إلى ذلك ، تم إعادة توجيه قدر كبير من التجارة المحلية ، التي كانت في حد ذاتها مصدرًا للإيرادات الضريبية ، باتجاه الشمال بعيدًا عن الأسواق اليمنية. لكن الأهم على المدى القصير هو حقيقة أن خسارة "عسير" للسعوديين قوضت مصداقية الإمام بين العديد من أخطر دوائر الحلفاء.

وفقًا لمصادر محلية ، في غضون أشهر من النقل الرسمي للسيادة على نجران وعسير إلى السعوديين ، بدأ المستعمرون النجديون في طرد السكان الأصليين ، أولاً عن طريق سرقة الأراضي الرئيسية ثم تقويض الشركات المحلية من خلال تفضيل التجارة حصريًا مع أولئك الذين ينتمون إليها. قلب السعودية. أثرت النتائج على المجتمعات اليمنية الشمالية وتهمشت التجار الآخرين المقيمين في نجران وعسير التي تحتلها السعودية الآن.

أدى تراجع القوة المحلية إلى إعادة ترتيب الولاءات في معظم مناطق صعدة وحجة. ودفعت هذه القضايا بدورها الكثيرين إلى التفكير في عزل الإمام على الفور ووضع شقيقه الأصغر عبد الله أو حتى ابنه أحمد مكان يحيى.


ومع ذلك ، فقد نجا نظام الإمام. 

 التحالف السعودي البريطاني لا يمكن أن يهيمن على شمال اليمن. كانت النتيجة أن البريطانيين والأمريكيين اضطروا للجوء إلى تكتيكات جديدة. ولأن الوهابية السعودية لم تستطع إخضاع النخبة الثقافية اليمنية بالكامل ، فقد حاولوا استغلال الهدنة الموقعة في النهاية مع البريطانيين في الثلاثينيات. من خلال التوقيع على هذه المعاهدات ، ربما يكون يحيى قد أشار إلى قابلية التأثر التي تُرجمت إلى تعقيدات سياسية في المستقبل. تُرجمت الشكوك حول الإمام إلى ولاءات متضاربة في اللحظات الحاسمة عندما كانت للتحالفات أهمية استراتيجية. أقترح أن تُترجم فكرة الضعف هذه إلى صراع داخلي دائم.

أتاحت التوترات المحلية للبريطانيين فرصة أخرى في مواجهة النفوذ الأمريكي والإيطالي المتزايد. في الوقت الذي عانى فيه اليمنيون الشماليون من الاضطرابات الناجمة عن وابل مستمر من المضايقات البريطانية والسعودية ، كان عدد من المحاورين الانتهازيين يهتمون بالشكوك حول مؤهلات يحيى كإمام. 

استخدم العميل البريطاني في اليمن هذه الحيلة داخل معسكرات الموالين للإمام لتعزيز المصالح البريطانية.

ما ألهمته هذه التحديات في النهاية هو الأشكال الفريدة للتحالفات السياسية والاقتصادية. أصبحوا أساس التحالفات الديناميكية التي تسمح لليمن الشمالي بالبقاء مجموعة مرنة ومستقلة من الأنظمة السياسية حتى اليوم.

من أجل التنافس مع الإمام في اليمن ، لجأ الكادر الصغير من العملاء البريطانيين العالقين في عدن إلى التوفيق بين المجتمعات المختلفة ومصالحها المباشرة. كان جوهر الاستراتيجية هو حشد تأثير الشركاء المستفيدين الذين ازدهروا من خلال علاقاتهم عبر الوطنية بحضرموت. كان يُنظر إلى فكرة السماح (أو عدم السماح) للمواطنين الأثرياء بمواصلة جني الأموال داخل الإمبراطورية البريطانية على أنها أفضل طريقة لتهدئة المناطق المضطربة خارج مدينة عدن الساحلية. كان الضباط القلائل المكلفون بالحفاظ على الهدوء في جنوب اليمن بحاجة إلى تعاون الشتات اليمني أكثر من العكس.

كان هذا بالتأكيد هو الحال بالنسبة للعائلات التجارية القوية التي عملت معها السلطات البريطانية لفترة طويلة جنبًا إلى جنب في جنوب شرق آسيا. عملت إحدى العائلات التي تتخذ من سنغافورة مقراً لها ، على وجه الخصوص ، في منزلهم الشرقي في حضرموت مع وضع أن الموارد البريطانية كانت متاحة لتلبية احتياجاتهم الاستراتيجية. بعبارة أخرى ، كانوا حكام دولتهم المستقلة وشركاء مؤقتين مع البريطانيين. في مقابل التعاون مع البريطانيين ، توسعت القبضة التجارية لسلالة الكاف على أسواق المنسوجات والعقارات في سنغافورة. في المقابل ، كان من المتوقع أن يقدم رب الأسرة ، السيد أبو بكر الكاف ، الأموال للحفاظ على دولة الكثيري التي حكمها.

Kathir is at the northeast inside the purple area. Map: 1967-1990 

كان أي عمل بريطاني مركزي صعبًا ، لأنهم اضطروا للتعامل مع الحضرميين المستقلين الذين كانوا يتمتعون بنفس القوة في سنغافورة والجزيرة العربية. أدى عدم وجود مظهر القوة في حضرموت إلى عرقلة تحصيل الضرائب.

تجاوزت الإيرادات التي حققتها جمعية الكاف السنغافورية أي قيمة نسبية أنتجها المسؤولون في عدن

غالبًا ما اختلف البريطانيون في عدن مع أولئك الموجودين في حضرموت.

رأى الإمام يحيى وأبناؤه نزعة السكان المحليين للالتفاف على اللوائح البريطانية لتحصيل الإيرادات. سيقضي أحفاد الإمام نصف القرن التالي في شراكة مع السكان المحليين الذين يبحثون عن نفوذ على نظام العولمة.

كان البريطانيون محبطين بسبب افتقارهم إلى النفوذ في شمال اليمن. كانت المجموعة الكبيرة من اليمنيين الذين يعيشون في مصر هي الاستراتيجية البديلة. كانت مصر بالفعل مركز المكائد المحلية اليمنية في الحرب العالمية الأولى. وشكلت مصر ساحة جذابة بشكل خاص لتنمية مقاومة الإمام. كانت الأهداف الأساسية هي الأعداد الصغيرة من اليمنيين الشماليين الذين سيشكلون  في النهاية حركة الاحرار اليمنيون.

كان العديد منهم من عائلات التجار الأقوياء وملاك الأراضي الذين تضرروا بشدة من أحداث عام 1934. بدأت الحركة عام 1935.


كتاب تاريخ عن الحركة


وصل العديد من الأمريكيين إلى هذا التدافع على النفوذ في هذه المنطقة في هذا الوقت وكان أداة دبلوماسية حاسمة لليمنيين.أصبحت الأنشطة البريطانية في شبه الجزيرة العربية وفي الخارج واضحة بشكل متزايد لحكومة الإمام. لجأ الإمام إلى التكتيك الراسخ المتمثل في تعبئة التحالفات الخارجية لتكون بمثابة ثقل موازن

 يمكن لليمنيين تحليل والتوسط في الطموحات الأمريكية الفردية التي ساعدت في تأمين تلك العقود المربحة. أوقف هذا هدف بريطانيا لتغيير النظام.

تركز العديد من الكتب حول هذه المنطقة على عبد الناصر في مصر كنقطة انطلاق بين الاختلاف في استراتيجيات بريطانيا وأمريكا. لكن قصة اليمن أظهرت أن خلافاتهم بدأت حتى قبل ذلك.

في الختام ، لعب الإمام دور أمريكا والدول الأوروبية الأخرى ضد بعضها البعض واستغل غطرستها لصالحه.

الثلاثاء، 9 مارس 2021

عيسى بلومي يكتب عن تعطش العالم لموارد اليمن والحرب

"اليمن فتاكة"

المثل الإقليمي-

يستكشف المؤرخ عيسى بلومي الأسباب طويلة المدى للإهمال العالمي للحرب في اليمن ، مثل التصورات الاقتصادية والأيديولوجية.

مترجم من كتابه تدمير اليمن.


تُظهر الأمم المتحدة إحجامًا عن الاعتراف بكارثة المجاعة بسبب ثلاث سنوات من الحصار. في الواقع ، كشفت الأمم المتحدة في صيف عام 2016 عن لحظات ارتباك محرجة ، حيث أدان مسئولون من المستوى الأدنى الجرائم السعودية إلا أن مسئولي الأمين العام السابق للأمم المتحدة بان كي مون تراجعوا عنها. تحت قيادة بان كي مون ، لم تشرع الأمم المتحدة في إجراء تحقيق في ذلك الوقت.

 . على النقيض من هذا الموقف في سوريا ، من الواضح أن الأمم المتحدة تخدم مصالح أطراف معينة فقط.

تحت غطاء قرار الأمم المتحدة (في حالتنا ، قرار مجلس الأمن رقم 2216) ، أذنت المملكة العربية السعودية (السعودية) والولايات المتحدة الأمريكية لنفسها باستخدام العنف في اليمن. بحجة إعادة الحكومة "الشرعية" "المعترف بها" ، فإنهم يدعمون علنًا بقوة مميتة معتبرة نظامًا مرتبطًا بعبد ربه منصور هادي (من الآن فصاعدًا هادي).

نادرًا ما نوقشت الظروف غير المقبولة حقًا التي وجد اليمنيون أنفسهم يعيشون في ظلها خلال حكومة هادي المؤقتة. في وقت استيلاء أنصار الله على العاصمة ، اعترف أولئك الذين يعيشون في اليمن إلى حد كبير بأن إدارة هادي فاسدة وغير كفؤة بشكل مفرط.


ربما كان الشاغل الأكبر لليمنيين من جميع النواحي السياسية والثقافية والاقتصادية هو إدراك أن هذه "الحكومة المؤقتة" المفترضة أخذت على عاتقها ، دون إشراف برلماني ، دفع "إصلاحات" التحرر الاقتصادي إلى الأمام التي وضعت الكثير بشكل غير قانوني. من الأصول العامة اليمنية معروضة للبيع. الأكثر إشكالية هو أن المستفيدين الرئيسيين كانوا أجانب.

 على مدى القرن الماضي كانت هناك حالات عديدة من التدخل الأجنبي في جنوب الجزيرة العربية. سواء كانت حملات "إنسانية" أو "تنموية" مصادق عليها من قبل منظمات متعددة الأطراف مثل الأمم المتحدة أو ضربات طائرات بدون طيار غير مصرح بها بقيادة القوات العسكرية الأمريكية ، فإن مثل هذه التفاعلات مع اليمن لها تأثير عالمي بقدر ما لها بصمة محلية. إن دراسة مثل هذه التدخلات عن كثب لا تساعدنا فقط على فهم العالم الحديث ولكن تذكرنا أيضًا كيف أن الأجواء العالمية هي مجال الشعوب التي تتجاوز الذكور البيض في العالم الأوروبي الأمريكي. لهذا السبب ، هناك قيمة مضافة لتقديم تحليل تاريخي أكثر تفصيلاً لمشاركة هذه القوات مع اليمن.

في معظم التواريخ الأوروبية الأمريكية في العالم المعاصر ، بالكاد تحتل اليمن أي هامش. وفقًا لهذه الكتب ، "اكتشف" التجار البرتغاليون والهولنديون والجنوفيون اليمن في القرن السادس عشر ، ومثل سكان أستراليا أو الأمريكتين ، أصبح اليمنيون وإنتاجيتهم هدفًا ذا قيمة استراتيجية للغرباء فقط بعد أن بدأ هؤلاء الرجال الغربيون العقلانيون. للاستغلال وبالتالي الربح من منطقة "غير مستغلة" اقتصاديًا.


1920 فترة

في القرن العشرين ، اكتشفت المصالح الرأسمالية الأمريكية الأوروبية طرقًا لدمج اليمن بشكل أفضل في نظامهم العالمي المتطور ، وهي عملية جردت اليمنيين بالضرورة من دورهم التاريخي كمحرك اقتصادي وثقافي وروحي وسياسي لمعظم دول المحيط الهندي. .

منذ عشرينيات القرن الماضي ، كان اليمنيون منيعين عن دعوات المصالح القوية مثل شركة فورد أو الجيولوجيين الممول من روكفلر. عند التعامل مع العالم الخارجي ، رأى الإمام يحيى وحلفاؤه أن البريطانيين هم المشكلة. إن استخدام السعوديين كحليف ، إن لم يكن كأداة فظة صريحة للبريطانيين ، سيظل نقطة مرجعية لحسابات اليمنيين. كان هذا هو الحال بشكل خاص مع الأراضي في الشمال التي لا يزال توجهها الثقافي والتجاري والاستراتيجي يجعلها حتى اليوم مناطق "يمنية" تحتلها الدولة السعودية.

حدثت سلسلة من الحملات التجارية الأمريكية إلى شمال اليمن. وزاروا حكومة الإمام في محاولة لكسر الحظر الذي حاولت سلطات عدن فرضه على جارهم المحارب. وُصفت أولاً بزيارات "حسن النية" ، وسرعان ما سافرت عدة وفود من رجال الأعمال على الطرق الطويلة إلى المرتفعات اليمنية.


يبدو أن Twitchell كان أول أمريكي يحشد المساعدات لخدمة مصالح الرأسماليين الأمريكيين في شبه الجزيرة العربية.

عرض T المساعدة الفنية التي تضمنت وضع التصاميم لطريق الحديدة الجديد إلى صنعاء (وجميع الجسور والجدران المعززة التي استلزمها) أجرى مسوحات لشمال اليمن وتفقد جيولوجيا البلاد وكتابة تقارير عن نوعها. من الاستثمارات في البنية التحتية كانت هناك حاجة لبدء عملية تعدين واسعة النطاق . هذه الأنشطة تزعج الإمام.


مراسلون غربيون يزورون أحمد 
 اليمن
 كان ابن يحيى محمد حميد الدين
 


الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه الحملات التي بدأت في عام 1920 اعترفت بأن اليمن كان غنيًا للغاية. يستحق اليمن الشمالي ، الغني بالزراعة والمحملة بالمعادن ، بما في ذلك البترول ، الاهتمام الفوري من حكومة الولايات المتحدة. بالنظر إلى موجة الضغط التي أعقبت ذلك ، عرف الإمام وحلفاؤه ما يفعلونه ومع من كانوا يتعاملون.

من المحتمل أن تتجاوز ثروة اليمن المعدنية ثروة الخليج. بمرور الوقت ، ستصبح كنوزها مرة أخرى مركزًا للاستراتيجيات الاحتكارية. قدمت الحسابات الإستراتيجية للملك عبد العزيز ، الذي احتضن فريق Crane-Twitchell التابع لشركة Standard Oil of California ، بداية الاعتراف بأن الولايات المتحدة لا تريد حربًا شاملة على ما اعتقدوا بشكل متزايد أنه سيكون تحت سيطرتها. محيط التأثير. هذه المحاولة للربط بين العلاقات الجيدة مع اليمن الشمالي مع توسع أمريكا المستمر في بقية شبه الجزيرة العربية حددت طبيعة العنف في المنطقة لنصف القرن المقبل.

صراع قصير العمر للوصول إلى الإمام الموعود بعقود من المؤامرات مثل الاقتصاد السياسي للنفط ، وتمزيق أجزاء من إفريقيا والأمريكتين وأماكن أخرى في الشرق الأوسط ، وغزو اليمن أيضًا. على سبيل المثال ، قامت شركة Rockefeller Standard Oil Company الشهيرة بتكليف رحلات استكشافية بقيادة الجيولوجي الفرنسي ، فيكتور ل.

وأعقب ذلك زيارة أميركي سوري اسمه أمين الريحاني عام 1921-1922. كان لدى كلتا البعثتين ، القادمتين من زوايا مختلفة ، نية واضحة لتسهيل الاتفاقات الأقل رسمية التي لم ترق إلى الاعتراف السياسي والدعم الدبلوماسي ، لكنها كانت متقدمة بما يكفي لاستكشاف إمكانية تمويل مشاريع بناء الطرق والجسور. كان السبب دائمًا ثروة اليمن الجيولوجية.

من جانبه ، أراد العربي الأمريكي أمين الريحاني أن يدعي أن لديه علاقة خاصة مع الإمام وعمل ساعيًا يحمل رسائل شخصية إلى رئيس الولايات المتحدة ، والقنصل في عدن .

كان تشارلز كرين ، الذي يمثل النفط الأمريكي الكبير ، يأمل في الحصول على امتيازات النفط والمعادن من الإمام. لكن بدون دعم دبلوماسي كامل من واشنطن ، كان على رجال الأعمال الأمريكيين اللجوء إلى تكتيكات جديدة. لم يكن يحيى يتنازل عما يريده هؤلاء الزوار الأمريكيون بوضوح. قد تكون هذه هي النقطة عندما يقدم السلك الدبلوماسي الأمريكي عرضه الأول لمساعدة الشركات على "التنمية".

رأت النخب في شمال اليمن من تفاعلاتها المتكررة مع الأمريكيين والبريطانيين أنهم وجهان لعملة واحدة صكتها الإمبراطورية.

كما نشهد في حملة تدمير اليمن منذ عام 2015 ، كانت أهم أداة للإمبراطورية التي زرعها الممثلون البريطانيون لرأس المال العالمي منذ عام 1902 هي التحالف الذي تم تشكيله مع المملكة العربية السعودية ، وهو تحالف قائم آنذاك كما هو الحال اليوم. كان هذا التحالف للعديد من الأنظمة السياسية الإقليمية ، بما في ذلك الهاشميين ، سببًا كافيًا لليمنيين لتبني استراتيجيات تبدو متناقضة. كما تمت مناقشته لاحقًا ، أدت المقاومة المستمرة للعنف البريطاني / السعودي إلى إضعاف اليمنيين تدريجياً حيث بدأت الإمبراطورية لأول مرة لتسخير تنوع في الإسلام (يشمل التكفير) لتدمير استقلال اليمن.

الأحد، 7 مارس 2021

طائرات التحالف بقيادة السعودية تقصف العاصمة اليمنية بعد ضربات الحوثيين

 طائرات التحالف بقيادة السعودية تقصف العاصمة اليمنية بعد ضربات الحوثيين

تاريخ النشر: 7 مارس

AP News

ذكرت وسائل إعلام رسمية أن تحالفًا عسكريًا تقوده السعودية شن ضربات جوية على العاصمة اليمنية صنعاء التي يسيطر عليها الحوثيون يوم الأحد بعد أن اعترضت سلسلة من الطائرات المسيرة أطلقها المتمردون المدعومون من إيران.





© MOHAMMED HUWAIS يتصاعد الدخان بعد غارة جوية شنتها قوات التحالف بقيادة السعودية في العاصمة اليمنية صنعاء.


تمثل التطورات تصعيدًا جديدًا في الصراع اليمني المستمر منذ ست سنوات بين الحكومة اليمنية المدعومة من التحالف والمتمردين ، على الرغم من الجهود الأمريكية المتجددة لإنهاء الصراع.


تسببت الضربات في انفجارات ضخمة في صنعاء وتسبب في تصاعد أعمدة الدخان في السماء ، بحسب مراسلي وكالة فرانس برس في الموقع. وأبلغ المتمردون عن سبع ضربات جوية على المدينة.


ونقلت وكالة الأنباء السعودية الرسمية عن التحالف قوله إن "العملية العسكرية تستهدف القدرات العسكرية للحوثيين في صنعاء وعدد من المحافظات الأخرى".


وتأتي الغارات بعد أن قال التحالف إنه اعترض ما مجموعه 12 طائرة مسيرة أطلقها المتمردون يوم الأحد ، في تصعيد حاد للهجمات عبر الحدود على المملكة.


وقال التحالف - الذي يقاتل في اليمن إلى جانب الحكومة المعترف بها دوليًا ضد المتمردين - إن الطائرات بدون طيار كانت تستهدف أهدافًا "مدنية" في المملكة العربية السعودية دون تحديد المواقع.


وقال التحالف بعد الهجمات الانتقامية على صنعاء إن استهداف المدنيين في المملكة "خط أحمر".


ووسط مساع أمريكية جديدة لحل النزاع الطاحن ، أضافت أن أفعال الحوثيين "لن تؤدي إلى فرض تسوية سياسية".


ولم يعلن المتمردون على الفور مسؤوليتهم عن هجمات الطائرات بدون طيار.


- "ما وراء المساعدات الإنسانية" -


أودى الصراع الطاحن بحياة عشرات الآلاف وشرد الملايين ، وفقًا لمنظمات دولية ، مما أثار ما تصفه الأمم المتحدة بأسوأ أزمة إنسانية في العالم.


يوم الأحد ، كان ديفيد جريسلي ، منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية لليمن ، في ميناء الحديدة على البحر الأحمر ، وهو نقطة دخول رئيسية للمساعدات الإنسانية والسلع التجارية.


وقال للصحفيين "أحتاج إلى فهم حالة الغذاء والوقود والصحة والمياه والتعليم واحتياجات الشعب الأخرى." "ما نريد أن نراه هو أن يكون الميناء مفتوحًا ، ليس فقط للوقود ولكن للسلع الأخرى".


وكانت الأمم المتحدة قد حذرت من "حكم الإعدام" على اليمن بعد مؤتمر للمانحين الأسبوع الماضي أسفر عن أقل من نصف الأموال اللازمة لمنع حدوث مجاعة مدمرة.


وناشدت الحصول على 3.85 مليار دولار لدفع تكاليف المساعدة التي تمس الحاجة إليها ، ولكن تم تقديم 1.7 مليار دولار فقط في مؤتمر التعهدات الافتراضي.


قال جريسلي: "بعد أكثر من عام من Covid-19 في جميع أنحاء العالم ، أصبحت الاقتصادات ضعيفة وأولئك الذين يقدمون التمويل يجدون صعوبة أكبر في التبرع بالمال".


لذلك نحن بحاجة إلى إيجاد طريقة لتجاوز المساعدات الإنسانية لمساعدة الاقتصاد على العودة.


- تصعيد في القتال -


كثف الحوثيون هجماتهم على المملكة العربية السعودية في الأسابيع الأخيرة ، بينما صعدوا هجومهم في اليمن للسيطرة على آخر معقل للحكومة في مأرب.


يأتي هذا التصعيد بعد أن قامت الولايات المتحدة الشهر الماضي بإزالة الحوثيين من قائمة الإرهابيين وكثف من جهودها لوقف تصعيد الصراع المستمر منذ ست سنوات.


وقال التحالف إن "انتصاراتهم" في مأرب دفعت المتمردين إلى تصعيد هجماتهم على المملكة.


وقالت مصادر حكومية يمنية يوم السبت إن القتال العنيف بين القوات الموالية للحكومة والمتمردين في مأرب الغنية بالنفط خلف 90 قتيلا على الأقل من الجانبين على مدى 24 ساعة.


لقد فشلت سنوات القصف في زعزعة قبضة المتمردين على صنعاء ، ووسعوا بشكل مطرد نفوذهم في شمال البلاد.


أوقف الرئيس الأمريكي جو بايدن دعم العمليات الهجومية السعودية في حرب اليمن التي وصفها بـ "الكارثة" التي "يجب أن تنتهي".


لكنه كرر أيضا دعم الولايات المتحدة للسعودية في الدفاع عن أراضيها.

الخميس، 18 فبراير 2021

تقرير المخابرات الفرنسية (2019) حول تجارة الأسلحة المتنوعة في اليمن

"Secret Report reveals Saudi Incompetence and Widespread Use of U.S. Weapons in Yemen"

المؤلف:

Alex Emmons

تم النشر في 25 أبريل 2019

ملخص الفقرتين الأوليين:

برر الرئيس ترامب (الرئيس السابق) بيع الأسلحة الأمريكية للتحالف. وقال إن أي شخص يمكنه بيع أسلحة إلى المملكة العربية السعودية ، لذلك لا تتحمل الولايات المتحدة مسؤولية منح التجارة لروسيا أو الصين.

تظهر وثيقة سرية صادرة عن مديرية المخابرات العسكرية الفرنسية أن المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة تعتمدان بشكل كبير على أنظمة الأسلحة المنتجة في الغرب لشن حربهما المدمرة في اليمن. العديد من الأنظمة المدرجة متوافقة فقط مع الذخائر وقطع الغيار وأنظمة الاتصالات المنتجة في دول الناتو ، مما يعني أنه سيتعين على السعوديين والإماراتيين استبدال أجزاء كبيرة من ترساناتهم لمواصلة الأسلحة الروسية أو الصينية.

قالت راشيل ستول ، المديرة الإدارية لبرنامج الدفاع التقليدي في مركز ستيمسون بواشنطن العاصمة: "لا يمكنك استبدال الصواريخ المستخدمة في الطائرات الأمريكية فقط لاستخدامها المفاجئ للصواريخ الصينية والروسية". لبناء قوة جوية يحتاج إلى أكثر من عشرين سنة. "إنه ليس شيئًا كنت ستفعله بضربة واحدة."

انقر هنا لقراءة التقرير باللغة الفرنسية.


تعتمد حملة القصف التي تقودها السعودية في اليمن الشمالي بشكل أساسي على ثلاثة أنواع من الطائرات: طائرات F-15 الأمريكية ، وطائرات EF-2000 Typhoons البريطانية ، ومقاتلات تورنادو الأوروبية. يطير السعوديون بطائرات هليكوبتر أمريكية من طراز أباتشي وبلاك هوك إلى اليمن من قواعد عسكرية في المملكة العربية السعودية ، بالإضافة إلى AS-532 Cougar الفرنسية. وقد اصطفوا على الحدود السعودية اليمنية بدبابات أبرامز الأمريكية ودبابات AMX 30 الفرنسية ، معززة بخمسة أنواع على الأقل من بنادق المدفعية الغربية الصنع. ويعتمد حصار التحالف ، الذي يهدف إلى قطع المساعدات عن المتمردين الحوثيين ولكنه تدخل أيضًا في شحنات المساعدات الإنسانية ، على نماذج أمريكية وفرنسية وألمانية لسفن هجومية بها ، بالإضافة إلى نوعين من طائرات الهليكوبتر البحرية الفرنسية.

إن كتالوج أنظمة الأسلحة هو مجرد كشف واحد في التقرير السري ، الذي حصلت عليه منظمة الأخبار الاستقصائية الفرنسية "ديسكلوز" وتنشره بالكامل "إنترسبت" و "ديسكلوز" وأربع مؤسسات إعلامية فرنسية أخرى.


كما انتقد التقرير بشدة القدرات العسكرية السعودية في اليمن ، ووصف السعوديين بأنهم "غير فعالين" ووصف جهودهم لتأمين حدودهم مع اليمن بأنها "فاشلة". ويشير إلى أن المساعدة الأمريكية في استهداف السعودية في اليمن قد تتجاوز ما تم الاعتراف به سابقًا.

تنتشر دبابات لوكلير الفرنسية الصنع التابعة للتحالف الذي تقوده السعودية على أطراف مدينة عدن الساحلية اليمنية في 3 أغسطس 2015 ، خلال عملية عسكرية ضد المتمردين الحوثيين الشيعة وحلفائهم. تصوير: صالح العبيدي / وكالة الصحافة الفرنسية / غيتي إيماجز


منذ بداية الحرب ، دعمت الولايات المتحدة حملة قصف التحالف بمبيعات أسلحة ، وحتى وقت قريب ، طائرات تزود بالوقود جوا. لكن التقرير الفرنسي يشير إلى أن الطائرات الأمريكية بدون طيار قد تساعد أيضًا السعوديين في الاستهداف.

تقول الوثيقة: "إذا استفاد القوات الجوية الملكية السعودية من الدعم الأمريكي ، في شكل نصيحة في مجال الاستهداف ، فإن ممارسة الدعم الجوي القريب (CAS) حديثة ويبدو أنها غير مفهومة جيدًا من قبل هذه الطواقم". تحدد الحاشية السفلية بعد كلمة "الاستهداف" أن "نصيحة" الولايات المتحدة المحتملة تشير إلى "الاستهداف الذي تقوم به الطائرات الأمريكية بدون طيار".

على الرغم من نفي الولايات المتحدة المشاركة مباشرة في الأعمال العدائية ضد الحوثيين ، حلقت طائرات أمريكية بدون طيار من طراز MQ-9 Reaper فوق الأراضي التي يحتلها الحوثيون. MQ-9 هي طائرة استطلاع بدون طيار تتمتع بقدرات مطاردة وقتل.

بعد أن أسقط الحوثيون إحدى الطائرات بدون طيار في أكتوبر 2017 ، أدى ذلك إلى تكهنات بأن الولايات المتحدة قد تستخدمها لجمع المعلومات الاستخباراتية للسعوديين. قد تعني هذه المعلومات أن الطائرات بدون طيار الأمريكية تلعب دورًا أكثر نشاطًا في استهداف التحالف ، على سبيل المثال - إسقاط الذخائر الموجهة بدقة برؤية الليزر.

نفت القيادة المركزية الأمريكية بشدة أن يكون للطائرات الأمريكية بدون طيار أي دور عملياتي في استهداف التحالف. قال متحدث باسم القيادة المركزية لموقع The Intercept عبر البريد الإلكتروني: "لا يقدم الجيش الأمريكي هذا النوع من الدعم للتحالف الذي تقوده السعودية".

دورنا مع التحالف الذي تقوده السعودية استشاري فقط. نحن نقدم المعلومات الاستخبارية ونقدم المشورة للتحالف" بشأن أفضل الممارسات والوعي بالفضاء جو-أرض وقانون النزاعات المسلحة ".

يُظهر التقرير تاريخ 25 سبتمبر 2018. تمت كتابته لإيجاز اجتماع أكتوبر "المجلس المقيد" الفرنسي ، وهو اجتماع لمسؤولين على مستوى مجلس الوزراء شمل الرئيس الفرنسي إيمانويل ماكرون ، ووزير القوات المسلحة فلورنس بارلي وزير الشؤون الأوروبية والخارجية جان إيف لودريان. من المرجح أن يكون لنشرها تداعيات سياسية كبيرة على حكومة ماكرون ، التي دافعت بثبات عن مبيعات الأسلحة إلى المملكة العربية السعودية ، مع التقليل في الوقت نفسه من معرفتها بكيفية استخدام الأسلحة الفرنسية في اليمن.

لكن التقرير يظهر أن السعوديين والإماراتيين استخدموا العتاد العسكري الفرنسي على نطاق أوسع مما اعترفت به الحكومة الفرنسية. منذ بدء الحرب في عام 2015 ، استخدم التحالف الدبابات والمدرعات الفرنسية لتعزيز الحدود السعودية والدفاع عن المواقع العسكرية الإماراتية في اليمن. وضع السعوديون بنادق مدفعية فرنسية بعيدة المدى على طول حدودها ، قادرة على إطلاق النار في عمق المحافظات الشمالية لليمن ، بينما قام الإماراتيون بقيادة طائرات فرنسية مقاتلة متعددة المحركات ، ومجهزة بتكنولوجيا استهداف الليزر الفرنسية. واستخدمت كل من السعودية والإمارات سفنا حربية فرنسية لفرض حصار التحالف على البلاد.

على الرغم من أن التقرير يسرد الأسلحة الفرنسية التي استخدمتها المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة ، إلا أنه يشير باستمرار إلى أن المخابرات الفرنسية لم ترصد نفس الأسلحة على "الجبهات النشطة" مع قوات التحالف البرية ، والتي تتكون إلى حد كبير من مقاتلين يمنيين موالين للرئيس السابق عبد ربه منصور هادي ومرتزقة أجانب. تشير إحدى الخرائط إلى وجود دبابات Leclerc الفرنسية في قاعدة للتحالف بالقرب من معركة الحديدة ، لكن التقرير يقول أيضًا أن الإمارات تستخدم دبابات Leclerc عمومًا لأغراض دفاعية.

ورداً على قائمة الأسئلة التفصيلية التي أرسلتها شركة Disclose ، أرسل مكتب رئيس الوزراء الفرنسي بياناً مطولاً حول مبيعات الأسلحة الفرنسية وتحالفها مع السعودية والإمارات. وجاء في البيان أن مبيعات الأسلحة الفرنسية تخضع لمراجعة شاملة وتتوافق مع القانونين الفرنسي والدولي.

ولم يقيّم التقرير في أي وقت ما إذا كانت الأسلحة الفرنسية قد استخدمت ضد المدنيين. ومع ذلك ، تشير إحدى الخرائط إلى أن أكثر من 430 ألف يمني يعيشون في مدى نيران المدفعية الفرنسية على الحدود السعودية اليمنية.

التقرير معني بالدرجة الأولى بموقع الأسلحة الفرنسية بين قوات التحالف ولا يذكر شيئًا عن منشأ أسلحة الحوثيين ، والتي من المعروف أن بعضها جاء من إيران. يوجد ملحق يتضمن كتالوجات لأنظمة الأسلحة الرئيسية التي يستخدمها السعوديون والإماراتيون ، ولكنها ليست قائمة كاملة ؛ لم يذكر الذخائر أو البنادق أو عدة أنواع من المركبات المدرعة التي رصدتها مجموعات المراقبة.

بشكل عام ، يعزز الملحق النقطة التي أثارها مراقبو الحرب منذ بدء التدخل: أن القدرة العسكرية للتحالف قد تم إنشاؤها واستدامتها بالكامل تقريبًا من خلال تجارة الأسلحة العالمية. بالإضافة إلى الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا ، يذكر التقرير أنظمة الرادار والكشف من السويد ؛ طائرات نمساوية بدون طيار صواريخ بحرية دفاعية من كوريا الجنوبية ، وسفن حربية إيطالية ، وحتى بطاريات قاذفة صواريخ من البرازيل.

ويصف التقرير الحرب الجوية التي تقودها السعودية في اليمن بأنها "حملة من الضربات الجوية المكثفة والمتواصلة ضد المناطق التي يسيطر عليها تمرد الحوثي". نفذ التحالف ما مجموعه 24 ألف غارة جوية منذ بداية الحرب حتى سبتمبر 2018 ، بحسب التقرير - وهو رقم يقع في النطاق الذي يقدره مشروع بيانات اليمن ، وهو مجموعة مراقبة مستقلة.

رصدت المخابرات الفرنسية خمسة أنواع من المقاتلين الطيارين تحلق فوق اليمن ، وكلها طائرات تابعة لحلف شمال الأطلسي. والطائرة الوحيدة من خارج الناتو المذكورة في التقرير هي "Wing Loong" ، وهي طائرة بدون طيار من طراز Reaper أنتجها الصينيون.

رسم توضيحي: Soohee Cho / The Intercept


منعت ضوابط التصدير الولايات المتحدة من بيع طائرات بدون طيار مسلحة للإمارات ، لذلك لجأت أبو ظبي إلى الصين للحصول عليها. في العام الماضي ، استخدمت الإمارات طائرة صينية بدون طيار لقتل صالح الصمد ، رئيس المجلس السياسي الأعلى للحوثيين ، الذي كان يُنظر إليه على نطاق واسع على أنه مدافع عن المشاركة في عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.

ويقول التقرير إنه على الرغم من تفوقهم التكنولوجي الهائل ، فإن السعوديين على وجه الخصوص يفشلون في تحقيق أهدافهم العسكرية. وتصف السعوديين بأنهم مشاركين أقل فعالية في المهمات الجوية والبحرية ، مشيرة إلى أن الإماراتيين مسؤولون إلى حد كبير عن الحصار. إنه يتحدث بشكل أكثر إيجابية عن الطيارين الإماراتيين ، قائلاً إن لديهم قدرة "مثبتة" على استخدام الذخائر الموجهة ، وأن أداؤهم يصل إلى معايير الناتو أثناء مهام القصف.

يبدأ التقرير بمناقشة معركة استعادة الحديدة ، وهي مدينة ساحلية على البحر الأحمر ونقطة دخول لمعظم السلع التجارية والمساعدات الإنسانية إلى اليمن. توقعت الإمارات انتصاراً حاسماً في الحديدة ، حيث بدأ القتال في صيف 2018. لكن تقرير المخابرات قدر أن "الاستيلاء بالقوة على [الحديدة] لا يزال بعيد المنال" بالنسبة للميليشيات المدعومة إماراتياً .

ويشير التقرير إلى أنهم تحركوا ببطء لتطويق المدينة ومحاصرتها بمحاولة استعادة تقاطعات مهمة على الطريق بين الحديدة وصنعاء العاصمة التي يسيطر عليها الحوثيون.

شهدت الحديدة بعض أسوأ المعارك في عام 2018 ، وقدر المجلس النرويجي للاجئين ما مجموعه 2325 ضحية من المدنيين نتيجة لذلك. كما دقت جماعات الإغاثة ناقوس الخطر بشأن آلاف المدنيين الذين حوصروا بسبب القتال. أدى وقف إطلاق النار بوساطة دولية في ديسمبر / كانون الأول 2018 إلى إبطاء وتيرة الضربات الجوية للتحالف ، لكن وقف إطلاق النار انهار في يناير / كانون الثاني 2019 واستؤنف العنف.

يصف تقرير المخابرات الفرنسية أيضًا عملية مكثفة قام بها السعوديون لتأمين حدودهم مع اليمن ، ويقول إن خمسة ألوية من الجيش السعودي ولواءين من الحرس الوطني السعودي - حوالي 25000 رجل - منتشرون على طول الحدود. يتم تعزيز القوات بـ 300 دبابة وكتيبة من 48 مدفع هاوتزر فرنسي الصنع من طراز قيصر ذاتية الدفع قادرة على إطلاق عشرات الأميال داخل الأراضي اليمنية.

يقول التقرير إن "الهدف غير المعلن" لهذه العملية الحدودية هو اختراق المناطق التي يسيطر عليها الحوثيون والتقدم في نهاية المطاف إلى معاقل الحوثيين في محافظة صعدة اليمنية. لكنها تقول إن افتقار السعوديين إلى القدرة على الحركة يجعلهم معرضين بشدة لهجمات حرب العصابات .

وجاء في التقرير أنه "على الرغم من الوسائل الدفاعية التي تم نشرها ، فإن المتمردين يحافظون على قدرتهم المزعجة: طلقات مدفعية ، وطلقات صواريخ ، وعبوات ناسفة ، كمائن وتسلل إلى الأراضي السعودية". 

الاثنين، 15 فبراير 2021

وافقت المملكة المتحدة (بريطانيا) على مبيعات أسلحة بقيمة 1.9 مليار دولار للسعودية منذ رفع الحظر في عام 2020

نشرت 9 فبراير
Translated from the article "UK approved $1.9bn of arms sales to Saudi Arabia since ban lifted" published by Al Jazeera.

 وقعت المملكة المتحدة على صادرات أسلحة بقيمة 1.4 مليار جنيه إسترليني (1.9 مليار دولار) إلى المملكة العربية السعودية بين يوليو وسبتمبر من العام الماضي بعد رفع حظر على مبيعات الأسلحة - وهي خطوة وصفها النقاد بأنها "غير أخلاقية" وسط الحرب المستمرة في اليمن.

جاء نشر الأرقام من قبل وزارة التجارة الدولية البريطانية يوم الثلاثاء بعد أيام من إعلان الرئيس الأمريكي الجديد جو بايدن أن بلاده تنهي كل دعم "للعمليات الهجومية" من قبل تحالف عسكري تقوده السعودية يقاتل المتمردين الحوثيين في اليمن ، بما في ذلك " "مبيعات الأسلحة ذات الصلة

وأثار الإعلان دعوات متزايدة للمملكة المتحدة - الحليف الرئيسي للولايات المتحدة - لفعل الشيء نفسه ، لكن المسؤولين البريطانيين رفضوا حتى الآن أن يحذوا حذوها.

دخل وقف المملكة المتحدة السابق لمبيعات الأسلحة إلى المملكة العربية السعودية حيز التنفيذ في يونيو 2019 بعد أن أصدرت المحكمة العليا قرارًا تاريخيًا يجبر المسؤولين على وقف المبيعات مؤقتًا وسط مخاوف من استخدام الأسلحة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.

خلصت مراجعة حكومية لاحقة إلى وقوع "حوادث متفرقة" لانتهاكات محتملة من قبل القوات السعودية في اليمن ، لكن "لا يوجد خطر واضح" لوقوع انتهاكات جسيمة في المستقبل. أعلن المسؤولون في يوليو 2020 أن المملكة المتحدة ستستأنف مبيعات الأسلحة إلى المملكة العربية السعودية - التي تعد أكبر مشتر للأسلحة في المملكة المتحدة - بعد نتائج المراجعة.

وانتقد نشطاء مناهضون لتجارة الأسلحة المبيعات ووصفوها بأنها "صادمة" وقالوا إن الأرقام "توضح تصميم حكومة المملكة المتحدة على مواصلة توريد الأسلحة بأي ثمن".

"لقد لعبت الأسلحة البريطانية الصنع دورًا مدمرًا في الهجمات التي قادتها السعودية على اليمن ، والأزمة الإنسانية التي أوجدتها ، ومع ذلك فقد بذلت حكومة المملكة المتحدة كل ما في وسعها للحفاظ على تدفق مبيعات الأسلحة" ، قالت سارة والدرون ، المتحدثة باسم وقالت الحملة ضد تجارة الأسلحة (CAAT) في بيان يوم الثلاثاء.

وقال والدرون من CAAT "الآن حتى الولايات المتحدة تكبح مبيعاتها من الأسلحة ، بينما تواصل حكومة المملكة المتحدة تأجيج الحرب". "يجب عليهم تغيير المسار الآن والعمل على دعم السلام الهادف".

قال مارتن بوتشر ، مستشار النزاع لمنظمة أوكسفام الدولية للمساعدة ، إن الساسة البريطانيين "مرة أخرى ... وضعوا الأرباح على حياة اليمنيين" ووصف مبيعات الأسلحة الموثقة يوم الثلاثاء بأنها "غير أخلاقية".

وقال بوتشر في بيان "يجب أن تتوقف صادرات الأسلحة إلى السعودية على الفور". "يعيش اليمن أكبر أزمة إنسانية في العالم ، حيث يعتمد ثلثا السكان على المساعدات الغذائية ومع ذلك يستفيد الناس من البؤس الناجم عن مبيعات الأسلحة هذه."

اتصلت الجزيرة بإدارة التجارة الدولية للتعليق على الانتقادات الموجهة للحكومة. رداً على ذلك ، قال متحدث باسم المملكة المتحدة إن المملكة المتحدة تدير "أحد أكثر أنظمة مراقبة الصادرات شمولاً في العالم".

Yemen. [Khaled Abdullah/Reuters]
صورة لأبنية في اليمن دمرت خلال الحرب

وقال المتحدث: "تأخذ الحكومة مسئولياتها التصديرية بجدية ودقة بتقييم جميع تراخيص التصدير وفقًا لمعايير الترخيص الصارمة". "لن نصدر أي تراخيص تصدير حيث يكون القيام بذلك غير متوافق مع هذه المعايير."

بدأ الصراع في اليمن في عام 2014 عندما سيطر الحوثيون على أجزاء كبيرة من البلاد ، بما في ذلك العاصمة صنعاء.

تصاعدت الحرب في مارس 2015 ، عندما تدخل التحالف بقيادة السعودية في محاولة لإعادة حكومة الرئيس هادي.

وقد ساعد التحالف من قبل العديد من القوى الغربية ، بما في ذلك المملكة المتحدة والولايات المتحدة. وفقًا لـ CAAT ، سمحت المملكة المتحدة بمبيعات أسلحة بقيمة 6.8 مليار جنيه إسترليني (9.3 مليار دولار) للسعودية منذ مارس 2015.

"بيع الأسلحة هو بريطانيا العظمى"
إعلان مترو الأنفاق ضد تجارة الأسلحة


منذ ذلك الحين ، اتُهم كلا الجانبين في النزاع اليمني بارتكاب جرائم حرب أثناء القتال الذي أودى بحياة أكثر من 110 آلاف شخص حتى الآن ، بما في ذلك ما يزيد عن 12500 مدني ، وفقًا لمشروع بيانات الأحداث ومكان النزاع المسلح.

وتوقفت محادثات السلام التي تهدف إلى حل الصراع منذ أواخر 2018 ، على الرغم من الجهود المتكررة من جانب مسؤولي الأمم المتحدة لإحياء المفاوضات وإنهاء ما وصفته بأكبر أزمة إنسانية في العالم.

وفقًا للأمم المتحدة ، يعتمد 80 بالمائة من سكان اليمن البالغ عددهم 30 مليون نسمة على المساعدات الإنسانية للبقاء على قيد الحياة.

الاثنين، 27 مايو 2019

Ramadan 2019: Day 16-18



Day 16 Tuesday

In the morning, I blocked the person who was man-trolling my posts and also wrote posts celebrating Modi's electoral success on Faceb00k.

In the afternoon, Walid and I ventured to the MIT area because I was scheduled to meet a friend from college, as well as her parents. Walid and I parted at H-Mart. I felt nervous because I hadn't seen her since 2014 when she was interning in D.C. She looked good, with a new lipstick habit she picked up from Columbia University. She seemed to have enjoyed my company and her mother was very interested in my Ph.D.-student life. Her mother probably worried that her daughter might suffer if she went on the path of academia. I found out later in the meeting that she was working at a New York corporation. Her father spoke little and us three women enjoyed his non-intrusive presence. We parted ways, and I thought they went to their hotel in Allston.

When I tried to find Walid again in H-Mart, I saw his text that he was in the Cambridge mosque. I felt upset because I did not being in Cambridge on a busy afternoon by myself. I also felt that he ditched me. When I called him I was upset and informed him to meet me. Coincidentally, I also saw my friend and her parents buying sushi and food from the supermarket. My friend's father commented on my purchased good--a bag of frozen dumplings. They did not seem to be very free or talkative as before. When I finally found Walid at the door of H-Mart and we left for the red line, we ran into her parents again. I introduced them to Walid and he greeted them, graceful as always during such occasions. I was ill at ease and we later fought in the subway. I was ready to forgive him when we arrived at my home station. He helped me return my frozen dumplings to my fridge while I hurried to meet Manho at Malden Center. Manho was early as usual. The Vietnamese restaurant we intended to eat was closed on Tuesdays. So we walked around, saw the older-than-America First Baptist church and went to Ming's (See my post on Day 1 of Ramadan). Manho was very pleased by the cleanliness of Malden, in comparison to Boston's Chinatown.

We ordered seafood and veggies. We ate and chatted, even though Manho felt that it was rude to eat before Walid. At around 8pm, Walid broke fast with my friend, Manho, and I. Manho was happy to leave Boston; we celebrated his birthday. By the end, the waiters almost forgot about us as well as the dessert they usually served to everyone. But Walid remembered, and we ate our share of a taro sweet soup.

Here are some other observations we had about tea and eating habits, which I wrote in Chinese: 看得出成长环境的不同 比如喝茶的习惯我到了17才有 而我对象和文豪都是从小喝茶。另,文豪如果早点来 是有机会认识一个四姨太的小孩 结果没撞上。我和对象翻译了这个故事 他没反应到点是什么 . 还有Nutella 我到了德国才吃到 吃过ferroro 但没想到还有如此平凡的酱版。文豪以前吃过 他来到美国惊奇于人对花生酱的热衷 觉得pb&j是一种懒人的食物。对象说他某一天并不知该三明治的做法 但自己却“发明”出来了 所以也很难说到底是美国人造就了pb&j 还是环境使然

In the evening, I was too full to fall asleep. I delved deeper into my insecurities in regards to Walid's visit to the holy place of the mosque. The membership system seems very strict, even though it does not appear as such at the surface. The same issue occurred with a Sikh temple in Germany--diasporas guard such spaces with more scrutiny as well. Walid understood my concerns about his sudden departure today. We made up a scenario about if all humans became 5-year-old children, there would probably still be hierarchies among us. We fell asleep at 3am.



Day 17 Wednesday


I went to Zumba in the afternoon and Walid broke his fast at his work. Ahmad messaged me the day before, "My mobile has been dead for the last few days and I could not have it fixed yet." I found our friendship as resilient as ever, despite the presumed difficulties.


I chatted with Amina about a new e-magazine founded by Chinese youngsters that tried to carry on our legacy from our e-magazine (South Asian Hutong). She was bored by their electoral analysis, whereas I was a bit happier: at least some Chinese-speakers continued to study and write about South Asia, albeit from a more practical lens. We also chatted about the new social media industry of youtubers and gamers. She decided to attend a talk on Afghanistan.



Day 18 Thursday



Riyadh
I went to a therapy session, which I am increasingly suspicious of the efficacy, but Walid finds that it might be helpful for me. He is more patient than me in many matters. On the way there, I read about the Greek architect Constantinos Apostolou Doxiadis' contribution to Riyadh's current city layout. I was surprised the extent to which modernist aesthetics and urban standards affected parts of the world I was connected to. One could argue that Zaha Hadid was as much a child of "Iraqi" (premodern) art as she was of modernist architecture. What I found troubling about Chinese history is that so much of Communism is mixed up with modernist aspirations, such as Doxiadis-style architecture. Yet many of Doxiadis' architectural works were designed for repressing social revolts. Arguably, modernist architecture was not very effective in preventing uprisings on either side of the Cold War. I thought (in an abstract way), that modern architecture largely failed to live up to its expectations of engineering modern human societies.  After digesting this information, I experienced a breakthrough in my research presentation for the MESA 2019 conference. 




Riyadh Development plan








Al-Shaab Stadium, by Francisco Keil do Amaral and Carlos M. Ramos (and the Calouste Gulbenkian Foundation), Baghdad, c1966


ملعب الشعب، تصميم فرانسيسكو كيل دو امارال و كارلوس م راموس (و مؤسسة كالوست كلبنكيان)، بغداد، ١٩٦٦

After therapy, I saw a short exhibition for the Asian American Heritage month at the Brookline library and also took a short tour of the Brookline townhall.


I ate at a Pakistani restaurant called Nachlo. I expected a more vibrant eating environment but perhaps due to fasting, I was one of the two customers inside. I wondered when did Pakistani cuisine emerge in America as a distinct genre and how it must have fought hard in the face of competition from the more popular (North) "Indian" cuisine. The owner was a person who looked like he worked in Saudi Arabia and saved enough money to open his own store in America. The main person handling business was a young man Walid's age. I felt that his job was quite difficult. Another more reticent man who looked like me was not speaking. I felt judged for eating at a place where people were fasting. Another Bangladeshi man bought some food and asked enthusiastically about the store's offerings, such as sweets. I found it amazing that he, as a Bangladeshi person, had let certain bygones be bygones and found comfort in desi Muslim brotherhood.


I paid, left and went home. At 1am, Walid told me that he volunteered for free. I was quite upset about it, and I said that we are not in the position to offer that kind of help to workplaces, even if we find it ethically sound. I also read about Betty Shabazz and her fights with Malcolm about similar issues later, and I found my situation very similar to hers. 

الجمعة، 17 مايو 2019

Ramadan 2019: Day 10-11

Day 10 Wednesday

Walid and I reflected before on the first instances when people called us "uncle" and "aunty." I was called aunty when attending college. Walid's nephew, Asar, called him "ammu Walid," which made Walid conscious about his age.

I went to the hairdresser in the afternoon. She was quite dressed up, in all black clothing and sharp cream-colored gel-nails, which helped me feel that I was also going for a "makeover." She was also quite focused on making this trip an "experience," asking a lot of well-meaning questions, and showing the end product through a dramatic build-up. She offered a lot about herself as well: unmarried (despite wearing a ring), easygoing, likes to travel to Europe and the Caribbean, of Italian descent...

I felt uncomfortable when she kept praising my straight hair in front of two other ladies of African descent and mused about the origins of this interracial hair salon. She also noticed my frequent yawning and asked if I partied last night. I felt slightly obliged to educate her on the idea of Ramadan. Instead, I gave up and offered a sheepish smile.

I waited for a bus transfer for forty minutes without cellphone service while Walid waited for me at Malden Center. The rushing cars, suburban decay, and the manicured, external facade left me feeling apocalyptic. The habitus of the well-tended gardens and individual houses can render immigrant existence as largely ahistorical and destined for such depressing, parochial pastures.

I reunited with Walid and complained about the foreignness of the aging suburban community and my out-of-place-ness. Walid was quite understanding although he was tired of waiting at the station. We recharged at the Indian take-out restaurant while I ate spicy palak paneer with a mango lassi. The restaurant played a punjabi playlist, including Punjabi Mast, which swept some of the blues away. Other days the TV played teledramas or Hindu and Sikh bhajans. I wondered if internet connectivity was more essential to diasporic people than non-diasporic people in the U.S. I realized that the cook/cashier man lost a lot of his hair over the short time I had met him. Walid thought it could be from stress.

A picture of maqlooba from Fauzia's Kitchen fun
We bought groceries and Walid helped carry it all the way back. He was excited over the $2 / pound mackerel that would be perfect for his baking plans. He broke his fast with the remaining lassi, while uttering the words prior to iftar. He made a vegetarian version of maqlooba and we both enjoyed it.


I felt ill in the evening and Walid read surat al-jumaa for me. I found the message about Jewish people eye-opening and somewhat disturbing as well. One version of the explanation is that the passage meant that if certain people think they are favored by God, they can "prove it" by desiring death since that is a sign that they are sure that they will enter heaven (jannah). But this life is attractive in its own ways, and among all the people I have met, only a few who I have seen in Asia have truly achieved that level of consciousness.


Day 11 Thursday 

The sun finally appeared after days of rain and clouds. I chatted with Amina in the morning, which helped me wake up my brain. I learned more about updates in her life while offering some of my wisdom on how love affects one's spirit, without using those words as such. Later, she messaged me and said that she finally realized that over-rationalizing prevents other sweet aspects of life.

I read Dr. Kecia Ali's interview of scholar amina wadud, and was comforted by the fact that Buddhism helped dr. wadud realize that God's form is not limited to an old white man in the clouds. She also said the following quote about her lived engagement with theology: “I don’t believe in a dead God; I believe in Al-Hayy, the Living God, and I don’t practice a dead religion.” The following passage is also quite illuminating:

I think in becoming a Muslim I intuitively knew, as did Africans who were brought here and enslaved who had Islamic backgrounds, that you are connected to the entire planet. You are not separated from Divine truth just because you’re separated from your origins. The reality of the sacred is manifest everywhere, in every religion, and even in nonreligions. I see that manifestation, so I’m no longer so estranged by the mandate to define a territory as exclusively mine, as a Muslim, as a woman, as an African American.

I felt rather hyper and full of energy. My roommates discussed their graduation plans and incoming relatives. One roommate's deadbeat boyfriend possibly cannot attend her graduation. I felt sorry for her.

I listened to a podcast about a study on migrant laborers in Beirut. In between, I called Ahmad and wondered if any successful Syrian ever wrote about his or her account of life as a businessperson in Lebanon. I finished the podcast, wrote down some thoughts, and ventured to school. I drank a cup of coffee and saw a few fellow students, some of whom were still grading tests before their graduation.

I read the "Repression in the Fieldwork" chapter in anthropologist Pascal Menoret's Joyriding in Riyadh and learned a lot of useful information. I liked his description of his as well as his bedouin informants' tufshan (emptiness and repressed life).  The level of social suspicion described by Menoret reminded me of the telfaz11 short that depicted a thief who tried to enter a shilla and pretended to be related to one of the absent friends of an all-male gathering.



I found anthropology quite personal: if you don't like the researcher, it is hard to relate to the moods described in the ethnography. In contrast, the data in history is impersonal. During that time, my friend CP texted me about the death of I. M. Pei. I told him that I also visited places of his works, and felt the loss of this great Chinese American architect. CP found it impressive that I had traveled to such places.

The Arabic translation's book cover
I returned my professor's book and printed some reading. I printed and began reading Baudrillard's Forget Foucault on the way back to Malden. I would not have been susceptible to such a title prior to this summer break, possibly because I have realized the limitations of working with the archive, truth, and genealogy. The first section discusses how capitalism has destroyed our understanding of sexuality, with finer words. He discusses how liberation can also be part of repression, which is interesting to think in terms of the social conditions of Egypt, Saudi Arabia, and China.

I also found relief in the sensibilities both Walid and I share, to some extent, in regards to how to discuss taboos. While taboos are generalizable, different cultures have different reasons and manners to observe those taboos. Luckily for us, we can come to the same habitus and understanding in regards to sexual taboos. When I was young, I liked generalizable information on such subjects, since they can help navigate the terrain. Now, after marriage, the practice is about what Walid and I share as truth and does not matter what works for others. Science tries to be generalizable, but ethics are specific and interpersonal. I have yet to read works on a queer modernity's vision of ethics, that would be as informative to me as Bedouin ethics of manhood, described by Menoret.

I once lamented to Walid that there are fewer and fewer people who can think with me. Many people can think against me (as is often seen in trite academic debates). But that is perhaps I have matured and found comfort in my own thinking patterns.

I met up with Walid at Oak Grove. He just finished his first day at a pizza place. There were Iraqi kurdish coworkers, one of whom worked at the same place for seven years. The Egyptian owner found Walid's skills to be quite good. Walid did not find the food suitable for himself there and waited to eat his own maqlooba. We listened to the music of the carnatic violin. I was surprised that he could appreciate the music, which my mother cannot. He joked that he cannot change this type of suffering, so he might as well enjoy it. Then he played Black Thema's song fi bilad ay hagga, which was quite depressing.

I quoted to him a version of this quote: “A poet might die at twenty-one, a revolutionary or a rock star at twenty four. But after that you assume everything’s going to be all right. you’ve made it past Dead Man’s Curve and you’re out of the tunnel, cruising straight for your destination down a six lane highway whether you want it or not.” - Murakami

We walked around the neighborhood around 11pm pretending to smoke. We saw the moon and Walid remembered how a sahaba said that the Prophet Muhammad was more beautiful than the moon.

On the way back, we discovered a skunk. Walid remembered my grandpa's cautionary tale of the skunk. We translated its name in Google and found out that skunks are unique to North America. Animals truly humble our ways of knowing and bring attention to our limited existence.

Walid wrote a very beautiful poem for me in our collective journal. We drank a can of soda, ate a lot of pepper jack cheese and slept. 

الأحد، 28 أكتوبر 2018

How to Love an Arab in 2018

"Here is the medicine: That though the heart is breaking, happiness can exist in a moment, also."
- Alice Walker, in the Foreword to Zora Neale Hurston’s Baracoon

Before Jamal Khashoggi's death, before Saudi's involvement with Lebanon's politics and Nasrallah's threat of retaliation, before the surge of #MeToo news alerts, I was in love with an Arab student from Jizan. It happened during one of my first weeks in New England. I already felt like I didn't belong here. His attention and love was one comforting aspect of my otherwise dreary life. We had a brief moment of political solidarity when we drove to his apartment one night. He said that Saudi students rarely used their opportunity in the US to make money on the side, even though there are plenty of other students on F1 visas who work within the gray area. He said that this was also common among Chinese students he knew, and he surmised that it was probably because both governments were very strict and created law-abiding cultures in China and Saudi Arabia. I was envigorated by this observation of love and appreciated this rather somber connection with him.

Soon our differences emerged, particularly on the question of Saudi's involvement with Lebanon's politics, Saudi's disproportionate war with Yemen, as well as our interpretations of Islamic culture. I wrote about this in another earlier post titled Solidarity, Dissimulation, and Making Space. He did not wish to continue to talk with me after a fallout in regards to our differences. Sometimes I would still check his social media. He was home for the summer and once visited the tomb of one former caliph in the desert. It was quite an interesting homecoming for a diasporic Muslim whose identity shifted through time and space.

In wake of Khashoggi's death, I am sure he and I would have differences in our political analysis of the events. But making sense of events "abroad" and away from "home" is always a complicated affair. Especially when the English news media often promotes certain kinds of narratives over others. I was especially moved by the detail that Khashoggi was living in Turkey, which is often viewed by minorities in certain parts of the Arab world as a relatively neutral ground vis-a-vis the "West." Given the Turkish state's incompetency in stopping the Saudi bodyguard from moving Khashoggi's body onto a private plane in Istanbul, the tragedy made me think more about my understandings of Turkey, much more so than Saudi Arabia. I am affected by this tragedy in the way that I also believe in similar values as Jamal Khashoggi and I too wish a better future for Saudi Arabi and the Gulf. While I never knew about his work prior to his gruesome death, I am further connected on a second level to this story--I started as a journalist from the non-West, and often have to struggle against totalizing narratives of the lack of free speech in China. The more I reflect on the matters of the world, the more complex "free speech" becomes. Yet those who do not recognize the complexity often reduce the subjectivities of non-Westerners to either a pro-liberal or anti-liberal. I recognize the humanity of Saudis as well as anyone residing in the Gulf. They inhabit a fertile ground for creativity, and will continue to connect with one another and re-imagine a future beyond what the powerful have dictated for them. I believe in them as I believe in my own potential.

Here are some insighful thoughts on the Khashoggi tragedy I read from Twitter--



My thoughts are with the millions of young Saudis for whom Jamal Khashoggi wished a better future and who may be wondering what lies in store for their country, my thoughts are with the millions of Iranians, Syrians, Egyptians... all the people of this region. We deserve better.

The Khashgoggi story has a human element that is disturbing and macabre. However it points and illustrates a wider point about Saudi society and culture. I've lived in the Kingdom for many years - not that makes me an authority by any stretch of the imagination》》1:41 AM - 22 Oct 2018
Saudi society and culture in Riyadh is deeply toxic. Anecdotally people will say that the people of the Eastern province and Jeddah are hospitable kind and more open but Riyadh is a different story altogether. Going beyond the govt. Saudi society is hopelessly dysfunctional
More... To throw the Salafi school under the bus for the hopeless state of Saudi society is unfair. The problem is inextricably linked to wealth and the corrosive effects of it on a society that merely a few decades ago was a Bedouin backwater
Muslims in the West have known this for many years. There are bigger, wiser and better people who can point to the mortal danger the Saudis and their allies pose. Our options are simple but difficult to implement - we require financial independence and autonomy

-----------------------------------------------


Source: https://www.thevintagearab.com/post/179330775839


During this year I have also reflected on previous notions of feminine identity. I have had tense relations with many female relatives in my earlier life. I have gradually learned to stop fighting and love women in a different way. While following various people from the Gulf on social media, I realized that when men are the public faces of a community, one learns to see and feel attached to their female relatives regardless of whether or not meeting their relatives in person. Because kinship does not necessarily entail social contact. There are many ways to express and receive love beyond becoming in contact. Affection and care received by men--the public face--can be connected and transferred to the womenfolk through ways other than language or images. Even though it is assumed that everyone who can access internet would create a social media account, these gendered silences are also important for me personally as I grow into my public persona of an academic.

Being part of the diaspora in the U.S., one gains a certain distance from the usual sectarian logics. There can be space for dialogue if one can see how justice is impossible without love. While there is disproportionate amount of violence in the news, I hope for the possibility for reconciliation. Within this context, I also want to share the news with my readers that I am engaged to my future husband, Walid Anbar. We both believe in the values of interfaith dialogue, love, and understanding. Insha'allah we will be part of this ongoing process of creating such spaces in the U.S.